| 中式英语大行其道 | |
| 作者:mary 日期:2007-1-29 22:08:00 |
![]() 中国是要与国际接轨,于是街头巷尾经常可以看到中英对照的标识和广告。可是往往自以为是,结果闹出笑话。以上这个标识牌是一超市中的的指示标志。这里的小食应该是指小吃,应该就是指snack零食,而小食被翻译成small food(小的食物)实在可笑。外国友人看了会想什么呢,能看懂吗? |
| Re:中式英语大行其道 | |
| 作者:fatiao 日期:2007-1-31 20:33:41 |
| Re:中式英语大行其道 | |
| 作者:xlnet 日期:2007-1-31 0:25:04 |
不过,博主的深思有道理,中国现有太多类似的作法,但不知真是如我所想的这样,还是英文差! |
| Re:中式英语大行其道 | |
| 作者:mary 日期:2007-1-30 21:02:56 |
| Re:中式英语大行其道 | |
| 作者:zuiwukuangge 日期:2007-1-29 23:41:47 |
| Re:中式英语大行其道 | |
| 作者:走在阳光下(游客) 日期:2007-1-29 23:00:36 |

